A metodologia Imagine! é exclusiva e se baseia em aulas cuidadosamente elaboradas, que proporcionam aprendizagem de forma simples, gradativa e natural.
Aqui o aluno não é simplesmente apresentado ao idioma. Ele é convidado a degustar sentenças e cantar pronomes. Seguindo esse processo dinâmico, cumprimos nossa missão de facilitar a sua comunicação com pessoas de todo o mundo, de forma eficiente e prazerosa.
Venha ser nosso aluno e transforme imaginação em realidade!
Fone para contato: (51) 9989 4232 e (51) 9904 5688
Email: imagine.ingles@gmail.com
Endereço: Rua Vigário José Inácio, 152 - Cohab.
Parobé/RS
Hello! How are you? Trago hoje um vídeo muito engraçado! Vale a pena ler... e assistir! A cena retrata um chefe da
guarda costeira dando as últimas instruções e, então, passando o comando do radar para um
controlador alemão. Ele fica sozinho quando, de repente, entra no ar uma mensagem desesperada de alguém
gritando no rádio o código internacional de emergência: Mayday,
Mayday.
O controlador, que não entende muito bem o que ouve,
começa a balbuciar algo num inglês macarrônico, ou melhor, chucrute. O piloto completa: We
are sinking! (Nós estamos afundando!). O controlador, ainda mais gago pelo
desespero da situação, replica: What are you thinking about? (No
que é que você está pensando?). A cena corta para uma mensagem direta na
tela: Improve your English (Melhore o seu Inglês). O anúncio é de uma escola
chamada Berlitz, que passa na TV alemã.
COMENTÁRIO
Cada grupo de falantes tem seus traços distintivos. É claro que entre aprendizes no estágio
inicial as diferenças são mais acentuadas - normal. Aprendizes alemães do inglês
tendem a pronunciar o‘th’ como ‘s’ (‘What are you ‘sinking’ about?’Como no vídeo incrívelmente engraçado acima.
Aprendizes brasileiros, no entanto, tendem a pronunciar o ‘th’ com som de ‘f’ (‘I ‘fink’ this is good’); aprendizes russos tendem a pronunciar o ‘th’ como ‘z’ (‘I like ‘zis’ one, but I don’t like ‘zat’ one’).
Isso deve-se ao fato de usarmos a ferramenta que temos para avançar
no aprendizado: a língua materna. Os sons similares são suficientes para
nossa escalada rumo ao topo. Se no início você esperar pronunciar tudo
tal como é vai demorar mais para você falar (e acabar por descobrir que
há quem pronuncie o ‘th’ como ‘t’! E eles se chamam irlandeses! hehe).
Não há inglês padrão. A pronúncia mais correta não é a britânica ou a americana e, sim, uma reprodução inteligível (internacional) da língua inglesa. É esse inglês que você deve almejar e alcançar... Lembre-se, o objetivo primordial é sempre comunicação!
Hi! Hoje trago pra vocês uma música da banda Mamonas Assassinas que fez muito sucesso nos anos 90, tanto por sua irreverência quanto pelo letras de cunho político e irônico. Aqui vai uma delas que fala da dominação do inglês no cotidiano brasileiro. Preste atenção à conjugação do verbos do inglês... O que notou?
Enjoy it!
1406
Mamonas Assassinas
Atenção Creuzebek
Ao toque de quatro ja vai
Já, já, já, já vai...
Eu queria um apartamento no guarujá
Mas o melhor que consegui foi um barraco em itaquá
Você não sabe como parte um coração
Ver seu filhinho chorando querendo ter um avião
Você não sabe como é frustrante
Ver sua filhinha chorando por um colar de diamantes
Você não sabe como eu fico chateado
Ver meu cachorro babando por um carro importado
Money
Que é good nóis num have
Se nóis hevasse nóis num tava aqui playando
Mas nóis precisa de worká
Money
Que é good nóis num have
Se nóis hevasse nóis num tava aqui workando
O nosso work é playá
Mas a pior de todas é minha mulher,
Tudo o que ela olha a desgraçada quer
Televisão, microondas, micro system,
Microscópio, limpa-vidro, limpa-chifre, e
Facas ginsu
Eu sou cagado, vejam só como é que é:
Se der uma chuva de xuxa no meu colo cai pelé
É como aquele ditado que já dizia:
Pau que nasce torto mija fora da bacia
Money
Que é good nóis num have
Se nóis hevasse nóis num tava aqui playando
Mas nóis precisa de worká
Money
Que é good nóis num have
Se nóis hevasse nóis num tava aqui workando
O nosso work é playá
Mas a pior de todas é minha mulher,
Tudo o que ela olha a desgraçada quer:
Ambervision, frigi-diet, celular, master-line,
Camisinha, camisola e kamikaze
Eu sou cagado vejam só como é que é:
Se der uma chuva de xuxa no meu colo cai pelé
É como aquele ditado que já dizia:
Pau que nasce torto, mija fora da bacia
Money
Que é good nóis num have
Se nóis hevasse nóis num tava aqui playando
Mas nóis precisa de worká
Money
Que é good nóis num have
Se nóis hevasse nóis num tava aqui workando
O nosso work é playá
Hi! Are you ok? Hoje trago um vídeo cômico, se não, trágico. Radialistas brasileiros falando o nome de canções em inglês. Um desastre! Escreva um comentário falando a tua opinião sobre isso.
Hello students! How have you been? Sei que são curiosos, então pra aqueles que querem saber, um pouco, sobre a evolução da língua inglesa, o vídeo abaixo é um bom meio de ficar bem informado. Simples, rápido, e prático.
A Série Lost, produzida pela Americana ABC, foi uma das mais inovadoras dos últimos anos e cativou milhões de fãs ao redor do mundo (around the world). Depois do sucesso das duas primeiras temporadas, a terceira (de acordo com fãs) começou um pouco fraca mas logo se reabilitou. Os produtores encontraram uma forma de revitalizar a série e mostraram que tinham muitas cartas na manga, a receita parece que deu certo. Segundo críticos de TV o último episódio da terceira temporada foi o melhor episódio final se comparado à séries como: Heroes, CSI, Desperate Housewives, 24 Horas, Grey’s Anatomy.
A terceira temporada de Lost ainda teve a participação do brasileiro Rodrigo Santoro, muito comentada aqui no Brasil. Depois das críticas recebidas por ter aparecido no filme As Panteras 2 e não ter dito sequer uma palavra, ele mostrou que caiu nas graças dos produtores de Hollywood. Para saber mais sobre o personagem interpretado por Santoro em Lost clique aqui. Confira no vídeo abaixo os principais trechos com legenda:
Acompanhar séries de TV em Inglês é uma ótima forma de praticar o listening. Recomendo a aquisição dos DVDs das séries que gostar - na minha opinião é o melhor, - uma vez que a programação da TV a Cabo (com canais internacionais), Sky ou Net é bem fraca e ainda não oferece legenda.
"Quando o policial mais durão do Rio entra no corredor do poder ele vai descobrir que seus inimigos agora estão lá dentro". Este é o texto principal que tenta vender Tropa de Elite 2 - O Inimigo Agora é Outro para o público dos Estados Unidos, onde vai se chamar Elite Squad 2 - The Enemy Within.
O vídeo traz ainda trechos elogiosos de críticas feitas por blogs e revistas, comparando o filme com Os Infiltrados, O Poderoso Chefão, a série The Wire e os melhores momentos de Coppola e Scorsese, e descrevendo como "de tirar o fôlego, brutal e emocionante".
Tropa de Elite 2 é o filme mais visto da história recente do Brasil e estreia nos Estados Unidos em 11 de novembro, a tempo de reforçar a sua candidatura como representante do país na busca pela vaga no Oscar 2012.